
escrito por Ray Dias
O sonho de Lara sempre foi ser uma escritora de sucesso e um dia poder ser uma roteirista de um grande drama coreano. Por isso, ela se desafiou e, após terminar a sua faculdade de Educação Física, decidiu estudar roteiro na Coréia do Sul.
Os primeiros anos não foram nada fáceis! Mas no penúltimo ano do seu curso, ela pôde ver seu sonho se realizar.
Enquanto estagiava em uma empresa de mangás e um dia, Sang Chanyeol Chang, o seu sunbae na empresa, lhe deu a notícia que ela não sabia, mas iria mudar a sua vida. Lara não poderia imaginar, mas graças àquilo conheceria o amor da sua vida e se casaria com ele. E não, não era mais um cara comum como os seus ex-namorados da época de adolescência. Ele era nada menos do que um dos idols mais cobiçados da Coreia.
|| terça-feira 26 de janeiro de 2021 às 17:00 - Comentários
|| Arquivado em: Colunas
Estabelecer o ano em que o enredo da sua história acontece é um desses pequenos detalhes que podem fazer grande diferença na hora do planejamento; quando falamos de uma história de época, é que se torna mais importante ainda ter um período e ano estabelecido. Dos diversos fatores que regem uma história ambientada na época passada, a linguagem do narrador e dos diálogos são importantes para passar a vibe certa do período retratado.
Então, como fazer isso?
- Pesquise quem eram as pessoas da época;
Durante suas pesquisas, tente focar em o que era ser um indivíduo naquela época. Quais as profissões mais populares? Quem tinha acesso a educação formal? Quais eram os escritores mais conhecidos e que as pessoas citavam? Como a dinâmica familiar funcionava? Há diferença no tratamento entre jovens e velhos? Em que estágio a língua (portuguesa, inglesa, etc) estava em sua evolução (aqui no sentido de mudança, não de pior para melhor)?
Faça perguntas chaves que dizem respeito a linguagem. De modo geral, a língua carrega a cultura e os pensamentos difundidos por uma sociedade. Quais eram as expressões populares mais conhecidas?
- Leia textos escritos nessa época;
É um exercício gigante, mas para conhecer a linguagem de uma época, é imprescindível que você tenha contato com a escrita e formas de comunicação que eram usadas durante esse período. Se for uma do século XX, por exemplo, você pode encontrar alguns vídeos e entrevistas de famosos que podem te auxiliar. Já nos séculos anteriores você pode encontrar cartas entre autores famosos, notícias, críticas e etc. Também há diversos textos em domínio público que são uma mão na roda em momentos como esse.
Recomendo não buscar textos contemporâneos que retratam a época. Mesmo que os autores tenham um cuidado especial com a pesquisa, há reflexos da nossa linguagem atual que são impossíveis de disfarçar. Tente ir atrás da fonte.
- Equilíbrio;
É a hora de escrever e você se sente meio confuso. Escrevo como se estivesse nos anos 20? Uso vários se’s, me’s e ti’s? Que tal usar um vosmecê?
Aqui você deve manter um jogo de cintura. Usar a linguagem antiga sem adaptação nenhuma pode deixar o leitor cansado e pode acabar por desistir da história. Tente ‘polir’ a linguagem o máximo para que se torne simples, mas não tenha marcas explícitas da atualidade.
Quer um exemplo? Em O Morro dos Ventos Uivantes da Emily Brontë (1850), a tradução de Ana Maria Chaves, o primeiro diálogo do capítulo 1 tem a seguinte construção:
“一 Estou a falar com Mr. Heathcliff? 一 perguntei. Aquiesceu com a cabeça.
一 Sou Mr. Lockwood, o seu novo inquilino. Quis ter a honra de vir visitá-lo logo após a minha chegada, para lhe apresentar as minhas desculpas e lhe dizer que espero não o ter importunado demais com a minha insistência em alugar a Granja dos Tordos: constou-me ontem que o senhor tinha dito que…”A formação das frases são típicas da época. “Estou a falar”, “lhe apresentar”, “constou-me ontem” e entre outros datam o tempo em que ele foi escrito. Então, o que fazer para que essa linguagem fique mais confortável?
A tradução de João Sette Câmara teve um cuidado maior em transformar a linguagem em algo mais atual, menos difícil de digerir.
“一 Senhor Heathcliff 一 falei. Um aceno com a cabeça foi a resposta.
一 Senhor Lockwood, seu novo inquilino, senhor. Tenho a honra de vir falar com o senhor o mais cedo possível após minha chegada, para expressar a esperança de que eu não tenha lhe importunado com a minha insistência em solicitar o aluguel da Granja de Thrushcross: ontem ouvi dizer que o senhor tinha pensado que…”Perceba que, embora o principal sentido do texto continuou o mesmo, a escolha por palavras mais comuns o transformou em algo mais fácil de ser lido e não tirou a característica da época. Ele reduziu os pronomes oblíquos e substituiu palavras menos correntes como “constou-me” para mais conhecidas como “ouvi dizer”.
Esse é o tipo de equilíbrio entre a linguagem antiga e atual que devemos buscar ao escrever uma história de época.
É isso. Até mais!
Coluna por Maraíza Santos
— Para de pensar tanto, Buttercup. — Ele a puxou para mais perto num abraço a encarando olhos nos olhos, ou mais ou menos isso, considerando a diferença de altura entre os dois. — A gente só demorou para estar aqui porque você pensa demais.
With Somebody Like Me {Outros, Finalizada}
2015 – PRESENTE
Todos os direitos reservados